Vírus mortal que passa do morcego para o Homem pode provocar pandemia

7

Joint Base Lewis McChord / Flickr

Médicos norte-americanos descobriram um novo tipo de vírus que pode transmitir-se dos morcegos para os humanos e que tem potencial mortal e capacidade para provocar uma epidemia à escala mundial.

Baptizado como SHC014-CoV, este vírus foi descoberto nos morcegos-ferradura chineses por investigadores da Universidade da Carolina do Norte, nos EUA.

A descoberta foi publicada na revista Nature, num artigo no qual os autores do estudo realçam que o vírus pode passar de uma espécie a outra sem que se verifique uma mutação.

Além do mais, ainda não há tratamento para o combater.

“A pergunta não é se haverá epidemia, mas antes quando e se estaremos preparados para lhe fazer frente”, adverte o autor principal do estudo, o médico Ralph Baric, também especialista no coronavírus, citado pela RT.

O SHC014-CoV é semelhante ao coronavírus denominado SARS Co-V e que provoca sintomas similares aos da gripe, mas que pode também causar uma forma mortal de pneumonia.

O SARS Co-V foi o vírus que originou a epidemia mundial de Síndroma Respiratório Agudo Grave que ocorreu entre 2002 e 2003 e que matou quase 800 pessoas.

ZAP / RT

7 Comments

  1. “Baptizado como SHC014-CoV”….! Baptizado!!! Baptizado é um sacramento, que eu saiba… seria preferivel o termo “nomeado”.
    Continuem a dar cabo da Lingua Portuguesa, depois da ortografia vem ai a ignorância léxical, sintactica e mais….

    • Baptizar
      1 Administrar o baptismo a: Baptizar crianças.
      2 Fazer com que (alguém) receba o baptismo: Baptizou o filho naquela igreja.
      3 Pôr nome, alcunha ou apelido a: Baptizou-o de Lulu.
      4 Pôr nome a, inaugurando o funcionamento: Baptizar aviões, navios etc.

      • Essa é a definição que se encontra no dicionario Online Michaelis, portanto brasileiro, com a grafia “batizar”.
        Vocês “ZAP” confirmam o que disse acima, não so escrevem um português deturpado, mas ainda por cima desfiguram a Lingua….. De uma forma geral as traduções dos artigos que aqui publicam, cuja origem vem de outras linguas , molestam a minha/nossa lingua…. quantidades de neologismos, de barbarismos numa sintaxe vergonhosa…. tenham mais cuidado na forma dos artigos – respeito da gramatica, estrutura das frases, termos utilizados etc – que lançam aqui na internet. Pelo menos que alguém com a devida competência corrija antes de ser publicado.

Deixe o seu comentário

Your email address will not be published.