Jesus era trilingue. Os evangelhos foram “traídos” por erros de tradução?

5

Cathy Fisher

Novo retrato de Jesus Cristo segundo pesquisa de historiadora britânica

A Bíblia foi traduzida a partir do grego, quando Jesus falava aramaico… mas não só. “Se as palavras estão erradas, a mensagem está errada” – mas está?

A Bíblia foi traduzida, na sua íntegra, para 743 idiomas. Alguns excertos da Bíblia estão traduzidos para quase 3 000 idiomas.

O Novo Testamento foi traduzido a partir do grego. Mas, avisa o Worldcrunch, Jesus falava aramaico e, por isso, houve partes mal traduzidas, alega.

E, continua o site, essas traduções erradas dos evangelhos distorceram o desenvolvimento do Cristianismo – e até o rumo da História.

Foi uma “traição” à Palavra original, lê-se.

O portal cita o especialista e teólogo Günther Schwarz, que chegou a avisar: “Aquilo em que os cristãos acreditam… Jesus não ensinou! E o que Jesus ensinou? Os cristãos não sabem”.

No mesmo artigo, questiona-se se os evangelhos estão cheios de mensagens falsas ou distorcidas, ou se a Bíblia precisa mesmo de ser reescrita.

“É certo que, se as palavras estiverem erradas, toda a mensagem estará errada. Será esta, porventura, a verdadeira causa da actual onda dramática de afastamentos das duas principais igrejas?” – católica e protestante.

Até há teólogos que duvidam da virgindade de Maria. Porque, na língua nativa de Jesus, o aramaico, não existe nenhuma palavra para “virgem biológica”. Significa simplesmente “jovem”.

Porquê grego?

De facto, Jesus falava aramaico. Era o idioma principal no Médio-Oriente há cerca de 2 000 anos. E era a língua materna de Jesus.

E, de facto, os evangelhos foram escritos em grego. Porque era uma espécie de instrumento usado no Império Romano para comunicar entre etnias.

Quase todos os habitantes do Império Romano falavam grego.

Como o grego era falado e percebido pela grande maioria dos habitantes locais, os evangelistas Lucas, Marcos, Mateus e João (os quatro reconhecidos pela Igreja) escreveram em grego. Quiseram espalhar a mensagem de Jesus pelo maior número de pessoas possível, detalha o Magazine.

Assim, não há registos de evangelhos escritos em aramaico – que era a língua de Jesus.

Mas…

…Jesus não falava apenas aramaico.

Na Palestina daquele tempo (século I) falavam-se quatro línguas: latim, grego, hebraico e aramaico.

O latim era utilizado pelo Império Romano para registos políticos ou administrativos. Documentos oficiais.

Mas o grego, como já foi mencionado, era falado por quase toda a gente – era o inglês daqueles tempos, se preferirem. E Jesus conviveu com a cultura grega, e por vezes precisava de falar grego – não seria um “especialista”, mas saberia falar e perceber grego.

O hebraico estava mais restringido aos documentos, à parte escrita, sendo menos falado. Na sinagoga de Nazaré, no evangelho de Lucas, Jesus lê o rolo de Isaías; quando prega na sinagoga e discute com escribas – tudo deixa a ideia de que também sabia ler e interpretar hebraico. O hebraico era a língua da memorização dos textos bíblicos.

Como resume o Secretariado Nacional da Pastoral da Cultura, Jesus era trilingue.

Falava três línguas: grego para comunicar com estrangeiros e romanos, lia as escrituras em hebraico e falava (sobretudo) o aramaico, a sua língua materna.

Estudiosos actuais defendem que não está em causa uma “traição” na tradução dos evangelhos a partir do grego. Até porque, acredita-se, naquela altura o aramaico era uma língua mais de adoração do que de comunicação no dia-a-dia.

E terá havido evangelhos, ou excertos, escritos por comunidades e para comunidades, inspirados nos testemunhos de quem tinha estado perto de Jesus, a acompanhá-lo.

Nuno Teixeira da Silva, ZAP //

5 Comments

  1. Jesus não deixou qualquer texto escrito por ele, e na época não havia gravadores… O problema não é Jesus ter sido mal traduzido, é não se saber nada do que ele realmente terá dito. Tradição oral e textos escritos por quem não conheceu Jesus estão na base de muita coisa que se afirma ter sido dito por Jesus, sem que se possa ter a certeza. Pode até acontecer que não tenhamos nenhum relato fidedigno do que Jesus disse, nem saibamos se ele disse qualquer das palavras que lhe são atribuídas. O inventor do cristianismo não foi Jesus, foi Paulo de Tarso, um judeu helenizado a quem chamam São Paulo…

    • Não podemos frisar daquilo que a Bíblia não revela, a Bíblia não diz que o Paulo atribuiu o nome Cristão, a Bíblia diz que os discípulos foram chamado pela primeira vez de cristão, porque as obras que eles faziam refletia Jesus.
      E não é o Paulo ok amado!

  2. Os evangelhos resutam da traidção oral. Conudo, estão escritos em discurso direto. Ota, tendo sido escritos bastante depois da morte de Cristo ninguem se poderia lembrar das palavras proferidas por Cristo, nem é possivel a um ser humano memoriza-las mesmo que as tivesse ouvido e em ceros casos não ouviram porque à data dos factos não eram disicipulos de Jesus como, por exemplo, na sua concepção, nascimento e infancia. Portanto,deles dó podemos intuir a mensagem que se quer passar e não um relato direto.

  3. Por curiosidade, refira-se que nos nossos dias, existe uma regiao da Siria (regiao de Maloula) onde ainda se fala aramaico, a lingua de Jesus.

  4. Um problema de tradução a partir do grego. Mas o grego não poderá ter sido traduzido do aramaico?
    É só uma pergunta para tentar, de propósito, legitimar algo do que chegou até hoje. Mas dúvidas, só não as tem quem não pensa. De resto, há frases atribuídas a Jesus que o desditam, a menos que o seu sentido esteja fora delas.
    A questão implica muito trabalho. Voltar ao princípio, o que me parece impossível.

Deixe o seu comentário

Your email address will not be published.