A Bíblia hebraica mais antiga do mundo vai a leilão por 50 milhões (e pode ser o livro mais caro de sempre)

Abir Sultan / EPA

Em maio, a sede da Sotheby’s em Nova York sediará o leilão daquele que pode ser o livro mais caro de todos os tempos: uma bíblia avaliada em até 50 milhões de dólares.

Diz-se que é um dos mais antigos do mundo, um exemplo de livro diferente de qualquer outro. O que é realmente?

As origens da Bíblia

A Bíblia é considerada o livro mais vendido do mundo. É verdade que teve uma vantagem inicial: no século XV, quando Gutenberg desenvolveu a sua famosa técnica de impressão, é claro que foi a Bíblia que escolheu para ampla distribuição.

Na época, Gutenberg imprimiu uma versão latina da Bíblia, conhecida como “Vulgata”, traduzida do hebraico, aramaico e grego por São Jerónimo na virada do século V. Devemos essa diversidade linguística ao facto de que a Bíblia não é um livro, mas uma coleção de livros escritos em diferentes épocas por autores que não falam todos a mesma língua. A própria palavra “bíblia” significa “os livros” no plural (em grego: “ta biblia”).

A Bíblia a ser leiloada em 16 de maio está em hebraico e data de cerca do século X. Esta é uma idade respeitável, mas há manuscritos muito mais antigos. Mil anos antes, os escribas copiavam os mesmos livros em pergaminhos (ou, mais raramente, papiros).

Alguns desses manuscritos passaram milénios escondidos em cavernas nas margens ocidentais do Mar Morto. Foram descobertos em meados do século XX pelos beduínos. Esses “Manuscritos do Mar Morto”, como são chamados, são os manuscritos mais antigos da Bíblia até hoje.

Infelizmente, estão deslocados e fragmentados: são mais de 30 000 fragmentos, que devem ter correspondido a cerca de mil pergaminhos. São tantos quebra-cabeças para resolver, sem modelo, e com a maioria das peças em falta. Os mais antigos são datados do século III A.C, talvez até do século IV ou V A.C.. Os últimos são datados do século II.

Na maioria dos casos, o método de datação é baseado na “paleografia” – a forma como as letras são desenhadas – com a suposição de que as pessoas não escreviam da mesma forma no século III A.C. como faziam no século II D.C.

Um problema de datação

A datação por carbono-14 é, em teoria, útil, mas enfrenta várias dificuldades: é um método destrutivo, porque as amostras têm de ser colhidas e trituradas. Estas amostras são frequentemente contaminadas e dão resultados aberrantes. E mesmo quando estão corretos, os resultados precisam de ser calibrados, e às vezes acaba-se com várias datas possíveis e um tanto imprecisas.

Finalmente, mesmo quando a data é plausível, apenas o pergaminho ou papiro é datado, não a escrita. O próprio texto pode ter sido tatuado muito mais tarde – especialmente se o pergaminho foi lavado e reutilizado, como era feito com frequência: naquela época, a reciclagem era a norma.

Antes do próximo leilão, foi realizada uma datação por carbono-14, mas os resultados não foram publicados. Sabemos que a Bíblia dataria do final do século IX ou início do século XX, tendo cerca de 1100 anos, mas nenhum detalhe adicional foi fornecido.

É do interesse do vendedor oferecer a data mais cedo possível para aumentar o valor, a ponto de apresentar esta bíblia como um elo perdido com os Manuscritos do Mar Morto. Na verdade, um milénio separa-os, de modo que algumas décadas dificilmente farão diferença.

Um elo perdido?

O elo perdido existe, no entanto: Bíblias gregas datadas dos séculos IV ou V. O mais famoso está no Vaticano, daí o nome Codex Vaticanus. Para os livros da Bíblia que foram escritos em grego, esses manuscritos preservam o texto na sua língua original. Mas para livros escritos em hebraico e aramaico, deve fazer-se uma tradução grega. Infelizmente, traduzir é trair.

Isso levanta a questão da confiabilidade desta versão grega, especialmente porque às vezes difere das bíblias hebraicas posteriores, como a que está a ser leiloada. Os tradutores gregos eram incompetentes ou distraídos? A descoberta dos Manuscritos do Mar Morto resolveu esse enigma, já que alguns desses pergaminhos, inclusive os hebraicos, concordam com a versão grega. Por outras palavras, os tradutores gregos fizeram um bom trabalho, porque o texto hebraico à sua frente era diferente das bíblias hebraicas medievais.

O texto bíblico não parou aí a sua metamorfose. Durante séculos, diferentes versões foram passadas de mão em mão, copiadas repetidas vezes por escribas judeus e cristãos que não falavam necessariamente muito uns com os outros.

No início da Idade Média, estudiosos judeus desenvolveram sistemas para pontuar o texto bíblico. Deve-se dizer que o alfabeto hebraico não marca as vogais de maneira sistemática e precisa. Na verdade, muitas vezes o mesmo texto pode ser lido de maneiras diferentes, o que pode trazer sérias consequências para quem o vê como Escritura Sagrada.

Para remover qualquer ambigüidade, pequenos pontos e traços foram adicionados aqui e ali para especificar a pronúncia exata das vogais, tom, pontuação e cantilação. Várias pronúncias estavam em competição, e só no século 10 é que nasceu a primeira Bíblia hebraica com a pronúncia ainda em uso hoje.

Essa bíblia é o Aleppo Codex, datado de cerca de 930. Está em exibição no Museu de Israel em Jerusalém. Várias páginas estão faltando, mas seu herdeiro, o Códice de São Petersburgo (ou Códice de Leningrado), copiado em 1009 DC, está completo. É este manuscrito que serve de referência para o estudo da Bíblia hebraica.

Um texto vivo

A bíblia à venda não é nem o Aleppo nem o Codex de São Petersburgo. É o Codex Sassoon 1053. Ao contrário do Codex de São Petersburgo, faltam páginas, por isso não se pode afirmar ser a mais antiga Bíblia hebraica completa.

A sua pontuação também é ligeiramente diferente da do Codex de Aleppo. O que pode ser visto como uma falha ou uma qualidade: os crentes que desejam ler a Bíblia hebraica de acordo com a pronúncia oficial irão desconsiderar este códice, enquanto outros estudiosos observam o valor deste manuscrito para um estudo comparativo da pontuação hebraica.

O preço astronómico do item leiloado indica a relevância contínua da Bíblia para milhares de milhões de pessoas em todo o mundo.

Tal património cultural deve ser protegido de qualquer forma de instrumentalização e valorizado no seu verdadeiro valor. O Codex Sassoon 1053 tem outras qualidades: por exemplo, organiza os livros da Bíblia hebraica numa ordem ligeiramente diferente da que conhecemos. O livro do profeta Isaías foi colocado depois de Ezequiel, não antes de Jeremias. Imagine assistir aos filmes de Star Wars numa ordem diferente daquela em que foram lançados nos cinemas; o efeito não seria o mesmo!

É o que acontece aqui: a Bíblia é lida de uma maneira diferente. Cada manuscrito é único. A história milenar da Bíblia convida-nos a descobri-la, não como um monólito preso a uma leitura unívoca, mas como um texto vivo em fluxo perpétuo.

Deixe o seu comentário

Your email address will not be published.