A mudança de um ponto e vírgula para uns parênteses num documento oficial da Tailândia foi o suficiente para fazer as pessoas acreditarem de que a capital do país ia deixar de se chamar Banguecoque.
Uma pequena mudança de pontuação num documento oficial foi suficiente para alimentar uma onda de especulação de que a Tailândia ia mudar o nome da sua capital, Banguecoque.
Tudo começou quando o Governo aprovou uma proposta da Sociedade Real que mudava a forma como a cidade é referida internacionalmente de “Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok” para “Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)”.
A comunidade internacional começou a pensar se a mudança do ponto e vírgula para uns parênteses significava teria agora de começar a referir-se à cidade pelo seu nome local em vez de pelo familiar “Banguecoque”, nota a Associated Press.
O nome da capital em tailandês é Krung Thep Maha Nakhon, que significa “grande cidade dos anjos”, mas é coloquialmente referida como apenas Krung Thep.
O país teve de clarificar no Facebook que a mudança no documento era apenas uma alteração estilística e que a cidade vai continuar a chamar-se Banguecoque internacionalmente.
“Escrever o nome oficial da capital com o alfabeto romano pode ser feito como Krung Thep Maha Nakon e como Banguecoque”, confirmou a agência governamental, aliviando os receios dos não-falantes de tailandês.
Se o nome de Banguecoque em tailandês já parece complicado, o nome completo é ainda maior, baseado numa frase que descreve a cidade — Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit — sendo este o maior nome de um lugar em todo o mundo, de acordo com o livro de recordes do Guinness.