Português do Brasil “é língua oficial de Portugal” e sobrepõe-se à nossa “frigidez sonora”

126

O diretor da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Brasileira, José Manuel Diogo, diz que o português do Brasil “é verdadeiramente uma língua oficial de Portugal”.

O número de brasileiros que imigra para Portugal continua a aumentar. Em 2022, viviam em Portugal 233.138 brasileiros, mais 28.444 (13%) do que em 2021.

Nos últimos 12 anos mais de 391 mil brasileiros obtiveram a nacionalidade portuguesa. Trata-se da principal comunidade estrangeira residente no país.

Portugal é um país com pouco mais de 10 milhões de habitantes, dos quais 400 mil ainda não falam português — por serem bebés ou crianças demasiado pequenas.

É com base nestes dados demográfico que, num texto publicado na Folha de S. Paulo, o diretor da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Brasileira, José Manuel Diogo, escreve que “sem compromisso com o erro, o português do Brasil é verdadeiramente uma língua oficial de Portugal”.

O também fundador da Associação Portugal Brasil 200 anos sublinha que “simplesmente caminhando nas ruas”, o número de falantes de português do Brasil parece bem maior do que é na realidade.

“O balanço doce do português de Vinicius de Moraes sobrepõe-se à frigidez sonora dos conterrâneos de Pessoa e Saramago”, escreve José Manuel Diogo. “A vida acontece cada vez mais em ônibus que nos autocarros, e a frescura mata-se cada vez mais na geladeira que no frigorífico”.

Crianças e jovens usam cada vez mais expressões brasileiras, impulsionadas por influencers brasileiros do YouTube e outras redes sociais.

“A exponencialidade do aumento da ‘demografia brasileira’ em Portugal antecipa uma nova era normativa para a língua portuguesa”, prevê o português natural de Castelo Branco. “A nova proporcionalidade na convivência de falantes no território português confronta a língua e os seus estudiosos com uma necessidade de reinvenção —será esta a palavra certa?”.

Segundo o historiador e analista político brasileiro José Murilo de Carvalho, os estudantes e imigrantes do país sul-americano vêm para Portugal “em busca de emprego e de formação académica”.

No fim de julho do ano passado, o SEF informou que tinha atribuído 133 mil novos vistos de residência a cidadãos estrangeiros nos primeiros seis meses do ano.

Os números avançados revelam que 47.600, mais de um terço, são imigrantes brasileiros. A fila de espera para novos vistos andará por volta dos seis meses.

Daniel Costa, ZAP //

126 Comments

    • O Português é uma língua viva e como tal em evolução. Assim como recebemos influências ao longo de séculos de outros povos e que deram origem ao Português que falamos hoje, e mais recentemente de palavras dos nossos queridos irmãos angolanos, Cabo-verdianos e moçambicanos, é normal que aconteça o mesmo com português do Brasil. De referir ainda os estrangeirismos derivados do inglês e francês que deram origem a tantas palavras hoje já inseridas nos nossos dicionários. Devemos encarar isso como uma consequência evolutiva. Claro que devemos transmitir aos jovens a forma correta de falar português de Portugal.
      O Camões também foi um cidadão do mundo. Viajou por vários países e tenho a certeza que, se hoje cá estivesse, iria encarar isso como algo natural e, certamente, namoradeiro como era, já se teria apaixonado por uma brasileira! Fomos sempre um povo emigrante mas somos tão intolerantes com os que cá estão! Isso é que é triste, amigo.
      Na minha opinião, um dos motivos que nos faz não evoluir é precisamente sermos tão fechados.

      • Que comentário triste, a lingua evolui, mas pode piorar ou melhorar.
        Com a influência brasileira afastamo-nos da evolução que aconteceu em Portugal, para retrocedermos ao português que era falado à 3 séculos atrás…
        A lingua brasileira é uma manifestação linguística da fusão de culturas que lá ocorreu. Essa fusão está a ser forçada aqui, e está a criar descontentamento na maioria das pessoas, sim na maioria, é preciso ser cego ou surdo para não ver ou ouvir os descontentamento na cara das pessoas quando um brasileiro grita no seu dialecto com uma gramática sub-desenvolvida.

      • A lingua falada ha 300 anos atras nada tem a ver com o brasileiro. o brasileiro e diferente exactamente pq so comecou a ser falado desde essa altura…dai ser uma abortizacao do portugues.

      • Diz-se ‘ há 300 anos”, assim se fala com o verbo haver , está incorrecto como os brasileiros dizem há 300 anos atrás

      • Quanta ignorância! O português falado no Brasil é a mais rico em vocabulário do mundo, com centenas de novas expressões. O Brasil é o maior país de língua portuguesa do mundo. Nosso português é belíssimo, usamos gerúndios e tempos verbais como aprenemos. Temos muito amor pela nossa língua e a falamos em todo território e somos mais de duzentos milhões. No Brasil não temos orgulho de falar inglês ou francês, falamos português lindo e claro para quem quiser entender.

      • No Brasil usam imensas expressoes derivadas do inglês dos Estados Unidos. E até nas frases colocam as palavras numa ordem.parecida com a forma como as frases sao construidas em inglês.
        Além disso, é sabido que o ensino público no Brasil não é bom e que a maioria da classe baixa fala mal e escreve mal o português do Brasil.

      • Que evolução, eu não também estou nas ruas e sabe o que escuto? A negação do português pelos portugueses, uma mistura de inglês e francês cada vez maior no dia a dia, me parecendo que vocês não gostam de falar o seu idioma.

      • Isso pode até estar a acontecer nos jovens porque desde muito cedo aprendem inglês no ensino público. Mas pode acreditar que os pais desses jovens não gostam.nafa disso e sao completamente contra. E a geração acima dos 25 anos também não concorda com isso e gosta obviamente de falar português.
        Outra coisa diferente é a boa hospitalidade, reconhecida em toda a Europa, dos portugueses, que se esforçam para falar a língua dos turistas quando comunicam com eles ( frances, inglês, espanhol)

      • O português PT é horrível, a pronuncia não corresponde ao escrito, o Brasil passou por diversas correções ortográficas, mas porrugal é atrasado não só na ortografia mas em muitas coisas comparadas ao Brasil.

      • Posso provar Com a MAIOR DAS FACILIDADES QUE ISTO NÃO FAZ SENTIDO , NEM SEQUER É VERDADE E NUNCA SERÁ. Tão simples como isso. O resto é TRETAS ,a minha vida é nas Ruas das grandes cidades deste País sei e conheço muito bem a realidade, qualquer bardamerda escreve o que quer hoje em dia com base em coisas fictícias.

      • Éra uma frança……
        Português só mesmo a nossa língua, idioma só á um o de Portugal ok
        Agora dialetos etc etc á muitos.
        Para esses lados do Atlântico Karol com k…
        Exemplos ridículos de estarem a estragar a melhor língua ou idioma que é o meu e nosso Português de Portugal e ponto final.
        Luís de Camões eles não sabem o que fazem,querem ser diferentes,mas já são á muitos anos. Desde que os soltarmos…..

      • Para falar vosso português puro tire ali o “OK” que veio do inglês. Se tu ouvisse o português de 1200 vos garanto que não iria perceber nada .
        Sem as.colonias vossa Lígia teria no mundo a relevância do romeno ou seja nenhuma, o que achas hoje dialeto será língua um dia e sim irá substituir seu tão precioso idioma .
        Línguas dão dinâmicas, pois se não fosse estava tu a falar galaico-portugues até hoje.
        ,

      • Cuidado com a concordância com o sujeito… Mudas da segunda pessoa do singular para a terceira pessoa do singular, para passares à segunda do plural, para de novo retomares a terceira do singular e por fim acabar com a segunda pessoa do singular… Muito belo e organizado que é esse tal “português” brasileiro.

      • Perfeita colocação. Se a mais tivessem a sua visão, Portugal estaria em outro patamar. Parabéns!

      • Eu não tenho nada com as pessoas que vêm de fora.
        Só acho mau, virem para cá, e utilizar expressões que nós cá (Portugal), não temos/usamos.
        Se forem para Itália ou Espanha eles lá só falam duas línguas, a da terra deles, óbvio, e inglês com os estrangeiros.
        O gerúndio em Portugal quase que caiu em desuso, palavras como, aprendizado, usuário não existem em português de Portugal.
        Queixam-se os brasileiros do acordo ortográfico mas os portugueses de Portugal alteraram mais palavras que outros países dos PALOP ou Brasil ou qualquer outro país onde se fale português.
        Se quiserem vir para cá, certíssimo mas falem como nós falamos cá, sem palavras que não existem no nosso idioma, sem tempos verbais que praticamente ninguém usa.
        A culpa de o português falar “brasileiro” é dos tiktoks, YouTube e companhia, mas mais culpa têm os pais que deixam as crianças ver isso.

      • O João viva e deixe viver, a vida é assim. O que pede é no mínimo sem sentido. As pessoas falam como aprenderam a falar, simples assim. Você fala relva eu entendo, eu falo grama você entende, senão entende é porque quer não entender. Você quer que brasileiros que venham para Portugal façam um curso do Português usado em Portugal? Pensa no que falou, não faz sentido e não é necessário. Sou empresário no Brasil, em Portugal e na Alemanha, tenho equipes com diversas nacionalidades, inclusive com Portugueses do Continente e dos Açores que parecem que falam dois dialetos diferentes e está tudo bem e é até engraçado. Só não tenho na equipe gente preconceituosa, xenofóbica, ignorante e de cabeça pequena. Essas logo perdem o emprego.

      • As pessoas devem se adaptar ao país no qual escolheram morar. É uma questão de respeito e boa educação.

      • Carla eu penso um pouco diferente, não ensino os meus filhos a respeitarem, negros, índios, portugueses e etc. Ensino meus filhos a respeitarem as pessoas, não interessa quem são que língua falam ou de onde venham, é simples. Agora falando um pouco mais sobre o que comentou, sim você sempre se adapta, uma coisa ou outra, mas não muda quem você é. É mesma coisa dos milhares de Portugueses no Brasil terem que perder o sotaque, o máximo que conseguem é adaptar as palavras usadas, isso é normal. Meu trabalho exige viagem e de tempos em tempos mudança de países, te digo com toda tranquilidade e experiência que tenho, que o preconceito e a xenofobia em Portugal é algo latente, absurdo até e não é só com Brasileiros não, negros acho que até mais. O que é estranho é que os Portugueses historicamente tiveram que abandonar Portugal e ir tentar a vida em outros países da Europa e no Brasil aos milhares. Portugal foi colonizador e é natural que seja colonizado pelos mesmos povos que colonizou pois criou laços, aproximação e não tem nada de ruim nisso. Vou te dar um outro exemplo Carla, meus filhos, tenho três e vejo eles adaptando até o sotaque quando estão na escola, outro dia conversando com minha filha sobre isso foi triste a resposta, ela prefere não deixarem perceberm o sotaque brasileiro senão é tratada diferente inclusive por alguns professores, não vou generalizar aqui, por isso digo alguns. Na vida eu elimino da minha relação os idiotas ou parvos se preferir, mas nem sempre isso é possível como no caso da escola.

      • Vcs portugueses são muito fechados ao Mundo, aproveitem e aprendam outras gírias, outras expressões , saiam de seu módulo de conforto e conheçam pessoas de fora, agreguem conhecimento e experiência de vida. Se divirtam, sejam felizes , e parem um pouco de resmungar e reclamar.

      • Engraçado que o inglês pode mudar a língua do Português de Portugal e outras línguas, mas o próprio português brasileiro que é foi país explorado absurdamente esse não pode se quer entrar na cooperação de línguas portuguesas.
        Então é melhor que todo mundo esqueçam suas línguas e aprendam só inglês. Dão essas idéias aos franceses, chineses, alemães ,etc….
        Inglês é por uma questão comercial, profissional devido a hegemonia do poder da Inglaterra e EUA que impôs isso.
        Tudo é poder. Se a China ou Índia quiserem implantar suas línguas como universais, bastam ser geopoliticamente, poderosas e influenciadoras economicamente. O mundo passaram com o tempo a falar mandarim.
        Já existe vários cursos para executivos de mandarim . As coisas estão mudando . Acorda Portugal.

    • Este estudo deve ter sido efectuado apenas em Lisboa. Sim na cidade de Lisboa já não vive Portugueses porque gostamos de não partilhar a casa com mais 10 pessoas, por isso é normal não ouvir o Português de Camões

    • Vá se acostumando, o mundo estar mudando,eu acredito que a próxima geração terá uma mente muito mais aberta.
      Eles convibem todos os.dias com crianças e jovens brasileiros.
      E qual.o problema de poder trocar conhecimentos ?
      Assim como os Brasileiros também falam o Português de Portugal, não haverá morte da língua, pelo contrário, haverá muito mais enriquecimento.

  1. Deve estar a sonhar. No Portugal onde eu vivo não experiencio quase nada disso. Já agora com tanto jovem a usar termos ingleses, 2a 3 em cada frase, o melhor o o Gorverno pensar num novo acordo ortográfico “Angloluso”.

  2. Trabalhei em 1980 no Banco do Brasil em Amesterdão.
    As cartas que escrevia no meu melhor ‘Português’ eram rasgados, não por serem incorrectas mas: ” É melhor aprender Brasileiro, que é o Português do mundo”
    Não durei lá muito tempo, claro

    • Não eram incorrectas.As pessoas da administração do banco é que eram ignorantes e racistas em relação ao português de Portugal. Ontem como hoje essa gente ainda se acha a última bolacha do pacote. E depois temos Portugueses, como o autor do texto acima escrito,que é um labrego sem respeito pelo próprio país.

      • Meu caro, tem toda a razão. No Brasil fala-se português, com sotaque, assim como no Alentejo, Madeira, Açores ou Angola. O sotaque até é benéfico, para divulgar a regionalidade. Mas o português é igual para todos. Sou português e fiz uma pós-graduação em universidade brasileira. Com o meu português obtive 9,65 de nota final, numa escala de 0 a 10. A confusão existe na cabeça de cada um.

    • Português é racista apenas em Portugal.
      Na Suiça,Bélgica,Espanha(onde fui criado),se comportam como uns santos!
      Fora de Portugal,o primeiro nacional que eles se juntam somos nós,os brasileiros.
      Meu bisavô era tripeiro(porto)e uma pessoa detestável por todos os vizinhos do Rio de Janeiro.

  3. Nunca tinha ouvido falar deste senhor José Manuel Diogo até hoje. A sua opinião vale tanto como qualquer outra, sendo que na generalidade ouço opiniões bem diferentes sobre este tema. Mal de nós se formos a dar importância a quem não parece ter grande respeito pelo seu país e pela sua língua.

  4. Eu cá vou continuar a falar e escrever o meu português. Essa linda língua.

    Nunca gostei dos Brasil, vá-se saber porque, e da língua ainda menos….

  5. Já estaba en tiempo deste nuevo acordó lingüístico. Pois quén sustenta esté país es justamente los brasileños, infelizmente. Qué viva Eça de Queiroz con seus pensamientos progresistas para calar siempre los pensamientos dos portugueses atrasados.

  6. A língua materna é património. Por isso, lamento que os meios de comunicação social portugueses estejam ao serviço da ignorância e do retrocesso cultural.
    Quanto a esse senhor e à sua opinião, apenas direi que provavelmente não ama a língua portuguesa porque a desconhece.

    • Nem mais. Houve um tempo em que o sotaque brasileiro tinha açúcar: bem falado e com nível de português. Hoje, muito baseado no calão e maus modos, falado sempre aos berros, prefiro de longe a elegância do nosso sotaque que, afinal, soa muito mais racional e bonito. Pelo menos ainda chamamos seis ao número seis e não “meia” entre outros disparates do tipo, que não confundo com regionalismos. É um facto.

      • “meia” é a forma reduzida de meia duzia. Este termo surgiu por conta da confusão do 3 com 6 nos telefonemas dos anos 30. Faz mais sentido do que dizer trrrrês.

      • Há pessoas que, mesmo lendo explicações, se recusam a aceitá-las. Você explicou — e muito bem –, mas “alguém” não entendeu e quis rebater. Uma pena…

      • Já o sabia, mas obrigado pela explicação. Não parece que hoje estejamos a falar nos anos 30 do século passado.

      • Disparate por disparate, os portugueses também têm os seus — e não são poucos! Dizem “elo de ligação”, “como, por exemplo “, deu-me para mim”, “irão falar”, “iria dizer”, “preferir uma coisa do que outra”, “estava lá há um ano”, “púdico”, “rúbrica”… “ele é suposto viajar”, “encarar de frente”, “normalmente ele sempre…”, “começa a partir de”, “costoletas”, “concerteza”, “é bom que eles deiam…”, “era bom que ela revesse…”, “eles hadem…”., “isso é derivado ao frio”, “ciclo vicioso”, “uma casa solarenga”, “há dois dias atrás” , “tratamento evasivo”, “tenho um amigo meu”…

      • Tem razao em algumas frases pois sao redundancias mas outras sao normalissimas dou como exemplo casa solarenga pois e uma casa que recebe muito sol.Ha aquelas que nao recebem sol portanto nao sao solarengas. Peco desculpa pela falta de acentos mas o meu teclado nao tem

      • O que dizer das horas pronunciadas aqui? Por exemplo: 12:15 hs doze e quinze no Brasil e aqui 12 e 1/4. Então qual o problema em dizer que 6 é meia de meia dúzia.

  7. O que precisa ser respeitada é a língua falada em cada pais, com . O português falado no Brasil, com origem no português de Portugal, o inglês falado nos Estados Unidos, com origem na Inglaterra o castelhano falado na Argentina e outros países da América do Sul, com origem na Espanha , com esse respeito, viveremos em paz, mesmo que não gostem, respeite, o que é próprio de pais civilizado.

    • Exato. Aceitar cada língua falada e escrita em cada país segundo a sua ortografia correta. Agora, não podemos mandar calar os emigrantes brasileiros que aqui vivem. E influências irão haver sempre. Os brasileiros devem adaptar-se e escrever em português de Portugal, assim como me seria exigido certamente se fosse estudar ou trabalhar para o Brasil. Não vejo nada de mal no que o senhor escreveu. Eu sinto o mesmo quando caminho na rua. Ouve-se falar muito português do Brasil. Quando diz que é língua oficial é porque poderia ser a segunda mais falada. E nada contra. Gosto muito dos brasileiros e do português falado por eles, assim como da sua cultura.

      • Pouco conheço da Cultura Brasileira mas, prefiro andar na rua e ouvir sotaque Português, entristece-me ligar a TV e ter de ouvir sotaque Estrangeiro, como se não houvesse mais ninguém para falar de desporto, lá tenho de mudar de canal, é triste saber que se está a perder a identidade e os Srs de fato e gravata que levantam a mão estão-se a marimbar, nada escola se um professor corrige será chamado provavelmente xenófobo, se fores contra as casas de banho indefinidas serás homofóbico, já não sei onde vamos parar mas acredito que não seguimos o melhor caminho.
        Digo isto com todo o respeito por quem vem para Portugal, mas peço também respeito para os que são daqui, se alguém se quer inserir em alguma sociedade deve fazer parte dela e não o contrário. aprender os mesmos costumes, aprender a falar a mesma língua e não o contrário mas……eu falei só.

  8. Muito me impressiona alguns comentários de alguns que exclamam um retrocesso da língua portuguesa tão dinâmica!!! Nós brasileiros, agradecemos enormemente ser colonizados por Portugal e de certa forma nos abrimos para novas expressões em inglês, em iorubá ( africano), em Guarani ( das tribos indígenas) que já habitavam o Brasil. Aos 51 anos à viver em Portugal, reformado como militar ( Coronel) e advogado com certeza que continuarei emitir a minha sonoridade brasileira, mesmo com o distanciamento de alguns portugueses intoleráveis em não saber das origens da língua cantada em belas canções líricas!!! E olha que tenho a descendência portuguesa!!! Kkkkkkkk… Realmente o importante é nos comunicarmos com alegria no coração sem qualquer rancor!!!

    • A verdade é que o mundo é multicultural! Quem ainda não o compreendeu, ainda não abriu as portas á diversidade cultural. O português é uma belíssima língua em qualquer das suas expressões culturais, desde que corretamente falado e escrito. Sem descriminação

      • Exato. Aceitar cada língua falada e escrita em cada país segundo a sua ortografia correta. Agora, não podemos mandar calar os emigrantes brasileiros que aqui vivem. E influências irão haver sempre. Os brasileiros devem adaptar-se e escrever em português de Portugal, assim como me seria exigido certamente se fosse estudar ou trabalhar para o Brasil. Não vejo nada de mal no que o senhor escreveu. Eu sinto o mesmo quando caminho na rua. Ouve-se falar muito português do Brasil. Quando diz que é língua oficial é porque poderia ser a segunda mais falada. E nada contra. Gosto muito dos brasileiros e do português falado por eles, assim como da sua cultura.

  9. Entre o português do “nuorte” e o português do “suli”, acho que o português do “brásiu” não destoa muito.
    Acho que os brasileiros até não maltratam muito a nossa língua, dado que praticamente eliminámos a língua deles.
    E até somos minimamente respeitados, mesmo depois de ir lá roubar o ouro e a madeira, violar as índias, batizar os índios em nome do Senhor e ainda arrastámos para lá escravos africanos para trabalhar nas terras que roubámos aos índios.
    E não podemos esquecer as adulterações que os portugueses fizeram no galego, se queremos ser puristas devíamos falar galego. Ou se calhar devíamos falar latim, ou o a língua dos Lusitanos que os romanos cilindraram.
    É só ampliar os horizontes temporais um bocadinho que o assunto já não é tão grave, pois não?

    • O senhor estudou alguma vez a nossa História! Mistura tudo e um par de botas! Nunca li tanto disparate junto! Essa treta de ir às origens. distantes, é isso mesmo uma treta! Fazia-lhe muito bem percebe é latim, e já agora, nada devemos aos galegos visto que a língua é comum, separada sim pela força durante séculos. O galego de hoje é igual ao da independência nacional? O latim que se falava por aqui e mesmo pelo povo e Roma? Você tem muito que ler.

    • O que é que eu, ou cada um de nós, temos a ver com o que aconteceu há cerca de 500 anos atrás? Por mais infeliz que tenham sido os acontecimentos, não podemos fazer nada e não podemos ser responsabilizados por algo que não fizemos, muito menos quando estávamos muito longe de sermos vivos! Não vivas no passado, Zé, que já lá não voltas. Dizes que o nosso Português não é maltratado pelo Brasileiro (ou Variante Brasileira do Português), mas isso não corresponde à realidade; basta ouvir os dois e percebe-se logo que são muito diferentes foneticamente e ao nível da construção frásica, para não mencionar o vocabulário. Podemos até partilhar grande parte do mesmo, mas as diferenças são evidentes e ao longo do tempo aprofundar-se-ão. O Português e o Brasileiro como línguas já estão num processo de divergência.

  10. Geralmente têm mais dificuldade os brasileiros em entender o português Europeu do que o inverso.
    Eu entendo todos os sotaques de português, já que a língua é a mesma. É uma questão de inteligência entender a própria língua ou não.
    O português mais correto será sempre o original, tal com o inglês, espanhol, francês etc
    Os brasileiros em Portugal só têm que se adaptar, tal como os portugueses no Brasil. Tão simples quanto isto.

  11. Estou a ver muito portugués que por meio de seus comentários demonstram negação, insegurança e aversão a algo que nasceu no mesmo lugar e que apenas se transformou em 522 anos. O Portugues BR não é outro idioma e sim o bom Portugues PT que passou por transformações e dado o tamanho continental do Brasil recebeu outros elementos advindos da cultura africana, indígena e de outras nações que colonizaram aquela terra. Que tal os portugueses ao invés de rejeitarem essa forma alternativa de falar aprenderem e ensinarem qual a “correta” forma de falar? Assim como é característico do ser humano adaptar-se ao meio em que vive não haverão problemas e a língua nativa estará preservada.

  12. Para ser reconhecido como língua oficial é preciso estar estipulado pela Constituição da República e não é o caso, pois em Portugal só há dias línguas oficiais, o Português e o Mirandês. Quanto ao Português do Brasil que é já um idioma à parte do Português, é denominado pelos portugueses como língua brasileira. E tem uma estrutura gramatical bastante diferente do Português falado em Portugal e nos PALOP’s. Portanto dizer que o brasileiro é uma lingua

    • Você devia saber que A LÍNGUA OFICIAL DO BRASIL É O PORTUGUÊS, TAL QUAL O É EM PORTUGAL. Há apenas diferença de sotaque, de algum vocabulário e de pouquíssimas estruturas, o que é perfeitamente normal e aceitável. LÍNGUA PORTUGUESA falada em 8 ou 9 países. Com variações. Mas é a LÍNGUA PORTUGUESA.

  13. Engraçado este Senhor na sua pesquisa ignorar o facto que mais de 60 por cento nem moram em Portugal só pedem nacionalidade para entrar nos outros países tipo Suiça,Luxemburgo, etc…os outros países não os aceitam,só mesmo depôs de serem portugueses e não como brasileiros, em relação á língua ele que não se preocupe as nossas escolas e professores se ocupam de manter a Lingua de Portugal viva no nosso País.

  14. BRASILEIRISMO, NÃO! NÃO!
    Nunca, em tempo algum!
    A sagrada Língua Portuguesa nasceu em PORTUGAL e a sua génese é o LATIM e não um país onde os neoligismos são como abortos no dicionário e na gramática!
    Lutaremos pelo “português de Portugal” até à morte!

  15. Somos fortes unidos. Nos respeitamos e apreciamos as tradições e a língua. O mesmo acontece com outros países de línguas iguais. Como exemplo Estados Unidos e Inglaterra!

  16. O português é a 6ª língua mais falada no mundo e a 3ª mais falada no hemisfério ocidental, e isso não é por causa de uns gatos pingados neste retângulo mas graças a 220 milhões de brasileiros. Talvez por isso, e só por isso, os patriotas/bairristas que dizem cobras e lagartos do português brasileiro devessem ficar um pouco gratos.
    O português é a mesma língua na América do Sul, em África ou na Oceânia, com as suas obvias variantes regionais próprias do meio cultural local.
    Não sendo eu nem um pouco patriota, neste caso atrevo-me a dizer que a minha pátria é a língua portuguesa.

  17. – Bom dia. Quero uma carteira de cromos do Mundial.
    – Oi? Uma saqueta de figurinhas da Copa?
    – Não. Eu quero uma carteira. De cromos. Do Mundial do Catar. Em Portugal, uma “copa” é uma cozinha pequena. Uma “Copa” no futebol, é em Espanha (Copa d’el Rey) ou na Argentina (Copa America).
    – Ah, no Brasil, diz-se Copa do Mundo.
    – Pois, mas a senhora não está no Brasil, pois não.
    – …

    Aconteceu comigo, esta semana.

  18. Certo! Estou completamente de acordo que o português do Brasil é a verdadeira língua oficial de Portugal…mas no Brasil, não aqui. Acho que o senhor em causa enganou-se no número do autocarro. 🙂

    • Os comentários em geral são pródigos em erros de Português, escrevem “às”e “á” quando se trata do verbo haver e este não tem plural “haverá problemas” (Fabio), etc. não vale a pena exemplificar mais….

  19. Insisto …. os exemplos reais de dificuldades comunicativas com certos sectores de atividade e que expus , parce desagradar â Redação , os termos que utilizei foram contidos en relação a muitos outros aqui publicados , será que comentários xenófobos são mais tidos en consideração ? .

  20. Uma pessoa vai ao Brasil e, perdido, pergunta a um que vai a passar:
    -Por favor, qual é o melhor caminho para a praia?
    Responde o homem:
    -Tou entendendo não.

  21. Língua chamada brasileiro não existe. A língua do Brasil é o português. Um português que sofreu influências diferentes das sofridas pelo português de Portugal. Como já disseram aqui, se não fosse o português falado nas colônias, a bela e rica língua portuguesa teria diminuta representatividade e não seria a sétima língua mais falada do mundo. É preciso saber diferenciar o que é regionalismo, sotaque ou costume da linguagem falada do que é de fato erro do uso da língua. Algo que só é seguro julgar em um texto escrito, salvo erros graves de concordância (verbal ou nominal), por exemplo, muito comuns na linguagem falada por brasileiros que não tiveram muito estudo. Quando analisamos um texto escrito por um português (inclusive aqui), também verificamos erros, seja também por pouco estudo ou por transferir a palavra do jeito que é falada para a escrita. É preciso mais tolerância e compreensão nesse assunto. E também uma consciência de que a língua é “viva”. Ela flui, se adapta e se modifica no tempo e no espaço, independente do que pensamos ou gostaríamos que ocorresse. Nossa língua, mesmo com diferenças, deveria nos aproximar e não dividir.

  22. Por favor…. casa que recebe muito sol é soalheira. se for Solarenga é porque é um solar/palacete .

    Falamos/escrevemos muitas vezes “de ouvido” habituados a expressões que frequentemente ouvimos e que na realidade não estão correctas gramaticalmente. Acontece em todas as linguas e especialmente nas que gramaticalmente são mais complexas.

  23. Língua Portuguesa só existe uma a de Portugal (pré-acordo).
    Cada um fala como lhe apetecer, agora, se é correcto, aí a conversa é outra.

  24. Acho curioso que quando nos lá chegamos, eles não falavam português. Teriam certamente algum meio de comunicação linguística, certamente que sim, mas português? O nosso português?

    Precisamos relembrar a treta do espelho? Dá para entender o quão agradecidos eles nos deveriam estar?

    Ouro? Pau Brasil?

    Ok, fomos lá e agimos como se agia até então naquela época… Fizemos o mesmo que outras grandes potências.

    A diferença? Olha pra Somalia e vê o que a França lá fez e o que lá deixou… LoooooL

    Vejam todos os vossos países vizinhos aí nas américas do sul, todos ficaram com Espanha… Olha o que aconteceu..

    Olha o bem que vivem… O quão desenvolvidos são…

    Saímos de lá há mais de 200 anos e a vossa incapacidade não vos permitiu evoluir assim tanto quanto queriam/deviam.

    Hoje, continuam a culpar Portugal e os portugueses pelo vosso fracasso enquanto país.

    Não há portugueses a votar em Tiriricas e Bolsonaros.. são vocês que os metem la… Tal como dilmas, lulas e etc…

    Culturalmente, falam português que vem ou sim ou sim do Português de Portugal… E querem dizer que o vosso é que é correto?

    Ou seja, e o mesmo que eu hoje aprender algo na escola, ir pra casa e seis meses depois chegar a escola e querer ensinar ao professor, fazendo o mesmo crer que está errado, esteve a vida toda, e que ele que aprendeu através do professor e que sabe o correto…

    Isto e a vossa típica falta de noção no panorama geral…

    De resto, se vais a casa do teu vizinho, respeitado A CASA DELE.

    É de mau tom, ir pra casa dos outros, dar ordens, fazer o que se quer sem pensar no resto, reclamar de tudo quando em casa passas fome etc…

    E só falta de noção, capacidade de ver a realidade e a mania de que a força, por maior número populacional, por exigência, vão reconquistar o mundo LoooooL

    Para mim, e dentro da liberdade de expressão a que tenho direito, são a comédia a nível mundial… Todos bem vindos a Portugal, se respeitarem o país, a cultura e os costumes.

    Não gostam, sempre têm RJ que e super evoluído, super seguro, super educado, super tudo, mas saem todos de la a correr….

  25. Não concordo com isso e espero que isso nunca venha a acontecer!!! O português padrão é o português de Portugal! Eles são miles de milhões de pessoas porque o pais é quase do tamanho da América do Sul toda, mas se não fossem os portugueses a chegarem lá falariam uma variante do espanhol como o resto do continente. O português do Brasil é isso, uma variante do português padrão! Tem um sotaque, até que agradável (dependendo da zona que seja, óbvio), mas o nosso português é tão lindo e charmoso, que nem importa que sejamos pouquinhos! Sou luso-venezuelana e defendo Portugal com o meu coração, a sua língua, a sua cultura e o seu povo, tanto quanto defendo o meu país!!! Pessoal, lembrem-se só de que o carnaval é português!!!! Nasceu em Portugal, e os navegadores levaram essa tradição para lá!!!! Sintam-se orgulhosos de serem portugueses, eu com a metade do meu coração, sou e muito!!!!

  26. Mas que chorrilho de absurdos tem esta notícia!! E quem deu essa opinião de certo que há muito tempo que não sai de Lisboa para o resto do país.
    Além de que devia querer agradar a alguém, aos brasileiros certamente.

  27. Tiste é ver vossos filhos embebedar-se dos funks brasileiros nas escolas ver youtubers a ensinar asneiras, eu corri do Brasil, para dar aos meus filhos uma educação mais rebuscada, entretanto, percebo que vocês, vão buscar no Brasil através da Internet a cultura de lá, ou seja a culpa não é nossa que vem buscar o que lá não tem, mas que vocês querem o que lá tem..

  28. Acho o Português do Brasil bem mais engraçado do que o nosso. Sobretudo foneticamente. E até do ponto de vista gramatical, tem algumas construções particularmente engraçadas. Pelo menos para mim. Outros poderão ter opiniões diferentes que obviamente respeito. Depois, tem outra coisa que eu também aprecio. É muito mais evolutiva do que a nossa. As línguas têm de evoluir. Querer parar essa evolução é uma aberração. É mesmo contra natura. A língua tem vários propósitos (comunicação, cultural, símbolo de união, comunhão de um povo…) mas o mais central será decididamente a comunicação. E se os “utilizadores” da língua promovem em grande maioria a utilização de alguns termos, penso que estes deverão ser adotados. Neste momento “bué” faz parte do dicionário da Língua Portuguesa. Esta palavra é “bué” usada sobretudo pelas camadas mais jovens. Pessoalmente, não gosto da palavra e não a uso. Mas reconheço que é usada. E se é usada, é porque a comunidade, ou parte desta, lhe viu utilidade ao ponto de a adotar no seu vocabulário do dia-a-dia. Esta palavra terá vindo para Portugal com a chegada dos retornados. Era usual em Angola. Este é um exemplo de muitos. A língua deve evoluir, só assim pode sobreviver. As diferenças entre regiões geográficas que partilham uma mesma língua são perfeitamente normais (veja-se o Inglês por exemplo). Por outro lado, é igualmente normal que as maiores comunidades tenham uma forte influência no caminho que essa língua percorrerá. Engraçado, por exemplo, é que a grande maioria dos estudantes que iniciam a aprendizagem de Língua Inglesa, um pouco por todo o mundo, naturalmente adotam numa fase inicial um sotaque americano e não inglês, o que obviamente será o reflexo de muitos filmes, séries…
    Pessoalmente, acho que a língua deve evoluir, não nos devemos sentir melindrados com essa evolução natural (somos sempre livres de escolher o nosso próprio vocabulário). E, provavelmente, teremos de aceitar que 214 milhões de pessoas têm mais influência na evolução de uma língua do que 10 milhões. Nós, Portugueses, não somos donos da língua. Estivemos na sua génese mas, felizmente, soubemos disseminá-la e bem. Agora, devemos contribuir de forma partilhada para a sua evolução.

    • Um dos comentários mais sem nexo que já li. Os portugueses realmente preferem tudo o que não seja de Portugal. Somos mesmo um povinho que só defende o que é seu quando joga a seleção nacional de futebol. O sentido de patriotismo cada vez está menos presente no nosso país e por este andar vamos abrir mão da nossa cultura e de tudo o que nos define ainda este século. O português de Portugal é um dos idiomas mais poéticos que existe no mundo e em vez de o preservarmos e orgulharmo-nos dele, há estes portugueses que vêm dizer que uma aberração como o português do Brasil, que tem mais estrangeirismos que o vocabulário de um adolescente e soa a um português “reles”, é mais engraçado foneticamente que o nosso. Realmente, um dos maiores problemas de Portugal são os portugueses (de «p» minúsculo).

Deixe o seu comentário

Your email address will not be published.