É conhecido por ser o “gato mais pequeno das Américas”. Agora, graças ao projeto Photo Ark, da National Geographic, também já sabemos como soa.
O gato-chileno (Leopardus guigna) é conhecido por ser o gato mais pequeno do continente americano e pode ser encontrado nas florestas temperadas do Chile e da Argentina.
Recentemente, como conta o site Live Science, esta espécie rara juntou-se às 10 mil já fotografadas para o projeto Photo Ark, uma base de dados da National Geographic para celebrar a biodiversidade animal.
Para além das fotografias de Joel Sartore, a sessão fotográfica produziu também aquela que será a primeira gravação conhecida da “voz” deste felino que, curiosamente, se assemelha ao chilrear de um pássaro.
Segundo o site IFLScience, o espécime fotografado pertence à Fauna Andina, uma reserva de vida selvagem e centro de reabilitação no Chile.
De acordo com a Animal Diversity Web, base de dados mantida pelo Museu de Zoologia da Universidade do Michigan, o gato-chileno pesa entre dois e três quilos e tem até 52 centímetros de comprimento. Tem garras e patas grandes, o que o ajuda a subir às árvores.
A Lista Vermelha da União Internacional para a Conservação da Natureza (IUCN) coloca as duas subespécies conhecidas da Leopardus guigna no grupo das vulneráveis à extinção, em grande parte por causa da redução do seu habitat.
“Mais pequeno” está incorreto.
Não. Em português de Portugal, língua em que é escrito este site, tal como realçado na caixa de comentários que acabou de usar, “mais pequeno” está correcto. Curiosamente, parece que no Brasil também.
De fato, no Brasil é considerado errado e você seria automaticamente corrigido (como o estão fazendo aqui, porém por ignorância).
Não é mais pequeno, é MENOR!!!!!!!!
Não. É mais pequeno.
Dá na mesma
É português de Portugal, moça. Lá é falado assim.
Mais pequeno???
Sim, mais pequeno.
É português de Portugal, moça. Lá é falado assim.
Já vi gatos domesticos muito menores. Ele deve ser o menor gato de especie selvagem. Tem que explicar melhor para todos entenderem.
Olá, creio que não seria necessário dizer isso pois os gatos domésticos não são originais das Américas, foram levados para lá, esse gato por outro lado é uma espécie nativa, sendo por hora a menor já encontrada nas Américas.
Cara Ana, está tão bem escrito (em português de Portugal) “gato mais pequeno” como está incorrecto o que escreveu ao referir “sendo por HORA a menor” pois a palavra que a Ana pretendeu utilizar – ora – que significa o mesmo que por agora, não tem a letra h no seu início.
Vicissitudes da língua de Camões.
Gato “mais pequeno”??
Sim, gato mais pequeno.
Brasileiros tem preguiça de olhar a url e ver que o site é de Portugal, logo, o português de lá é diferente do português brasileiro. Mais pequeno, em Portugal está correto.
Povo indiscreto, não sabe a gramática de Portugal e ficam discutindo…….
É mais pequeno. È più piccolo.
Este gato não “chilreia” como um pássaro,mas sim alguém mete o som de um pássaro a chilrariar nunca os gatos chilram que eu saiba
“Mais pequeno” é a forma correcta em Portugal (é uma excepção gramatical) e é também aceite como forma correcta no Brasil (ainda que seja mais popular por lá o “menor”).
Por isso os comentários que por aqui andam não são maus por serem de brasileiros, são maus por serem de analfabetos.
Muito bem respondido João, a maioria dos brasileiros amam criticar mas tem a plena preguiça de fazer uma leitura mais ampla e por fim, são maus também por serem mal educados.
Lamentável o seu preconceito em relação aos brasileiros Nilson
A grande questão é, se o site fosse brasileiro, haveria tantos portugueses a questionar o sentido léxico de uma frase? Ou interessavam-se pelo conteúdo em si???
Ninguém tem preguiça não, colega , muitos brasileiros são muitos trabalhadores, podem ter tido desatenção . Ê para com esse arzinho de superioridade. Pessoas são iguais, independente do país.